Conto com os votos e a divulgação de cada um para o premio TOPBLOG 2010. A partir de 06/05.

Atendimento Online


Tire aqui suas dúvidas.
Clique no icone abaixo:

NOVO Calendário 2010 – Para alunos


Calendário de feriados do
Inglês Pra Valer - 2010



Entenda os descontos no Inglês Pra Valer

Hi, everybody

Como vocês sabem, o blog tem a função de complementar os estudos do pessoal da escola, bem como do leitor.

Porém , hoje, vou tomar um pouco do espaço prá falar sobre descontos e bolsas no Inglês Pra Valer.

Descontos: Somente nas parcerias feitas com a escola. Eles variam de 15 a 20% , estendidos a familiares. Leia mais sobre esse tema, clicando aqui.

Para o mês de agosto, as inscrições novas que forem efetivadas apresentando o anúncio da revista do Shopping Casa Verde, mensalidades terão 10% de descontos.

Bolsas de estudos: O Inglês Pra Valer já disponibilizou sua cota de bolsas para 2010, incluindo o segundo semestre. As bolsas são disponibilizadas no início de cada ano e são dadas mediante critérios de avaliação da escola.

Turmas novas ainda com vagas a serem preenchidas para início em agosto/2010

Adultos iniciantes

Terças e Quintas  – 19:00 às 20:00 hs

 

Pré-adolescentes ( idades entre 10 e 12 anos )

Terças e Quintas – 17:00 às 18:00 hs

 

Turma em andamento com nível intermediário – Mediante avaliação.

 

Adolescentes ( idade entre 14 e 15 anos ) .

Segundas e Quartas – 18:00`as 19:00 hs

 

Adultos  – Turma em andamento- Mediante avaliação

Segundas e Quartas – 20:00 às 21:00 hs

Quintas feiras – 20:00 às 22:00 hs.

Sábados – 11:00 às 13:00 hs

Se interessou por algum horário? Faça seu contato através do email: comercial@inglespravaler.com.br ou por telefone: 2256-3713 // 3857-4616 // 9121-4061

 

Espero ter você aqui conosco! Até mais

Como se diz: “O que adianta? “em inglês?

Hi, everybody!

Acho que uma das primeiras expressões que aprendi foi como perguntar : “  O que adianta ? ” . Eu me lembro que achei tão estranho quando a professora ensinou e eu não consegui na época ver como uma expressão tão diferente da nossa significava a mesma coisa. Mas confesso, que guardei essa expressão e nunca mais esqueci dela. Aceitei que não dava pra traduzir e ponto final.

Para perguntar algo do tipo:  O que adianta ter tanto dinheiro se você não sabe onde gastar?

what good would it do having too much money if you don’t know where to spend it?

What’s the good of having too much money if you don’t know where to spend it?

What good is having too much money if you don’t know where to spend it?

what’s the point of having too much money if you don’t know where to spend it?

Vamos supor que você queira dizer , que de nada adianta ou nao adianta nada. Aí diga: There’s no good having too much money if you don’t know where to spend it.Ou simplesmente: No good having too much money if you don’t know where to spend it.

Note, que o verbo que segue sempre  leva ING, ok?

Bem, por hoje, essa e a dica. Thanks a lot, see you, bye!

Como se diz: ” Pra que serve…? ” em inglês?

Hi, everybody!

A dica hoje é bem simples. Bom, quem disse que tem que ser complicada, né?  As maiores confusões são feitas com as coisas mais simples, às vezes.

Vamos , sem rodeios , aos exemplos. O formato nas perguntas é sempre o mesmo.

What is that for Prá que serve aquilo?

What are friends for? Prá que servem os amigos?

What was this paper for? Pra que serviu esse papel?

Notou? Pra que serve: What ….. for

E só a perguntinha ” Pra que?

_ I´ve decided I`m gonna keep this old pen . Eu decidi que vou guardar essa caneta velha.

_  What for? Prá que?

Vamos a alguns exemplos de sentenças afirmativas, tipo: ” Pra isso que servem os amigos “. Em inglês, temos:

That´s what friends are for.

That´s what money is for - Prá isso é que serve o dinheiro

Agora, prá você treinar, substitua as palavras nos exemplos pelas suas próprias. Só assim, você consegue se familiarizar e não mais esquecer como expressar essa idéia, ok?

Thanks, see you, bye!

 

Over-the-top : What does it mean?

Hi, everybody!

Over – the -top é uma expressão que quer dizer: ” Algo fora do normal ” , ” extravagante”, “ ” Exagerado”, ” fora do comum”, ” do outro mundo” .

Se você já assistiu ao filme ” The blind side “  ( título em português: Sonho possível ) com a Sandra Bullock, sabe que se trata de uma história real sobre a vida do jogador de futebol Michael Oher. Esse filme foi inspirado num único passo de uma mulher , Leigh Anne, que encontrou o Michael numa noite fria e deu a ele casa, roupa, carinho, educação, segunda ela, na palestra , o video está abaixo ,cada um de nós pode fazer algo para ajudar o próximo e aí fazer diferença, ela diz:

” I am not talking about anything over-the-top , I´m talking basics ” – Eu não estou falando de nada fora do normal, estou falando do básico.

Vale a pena, assistir ao video e aí preste atenção na expressão, ok?  Se achar difícil entender, não desista. Insista. Assista outras vezes, note quantas coisas já dá prá entender. Tenho certeza que você vai se surpreender.

That´s all for now, see you, bye !

Modal Verbs : Must x Have to

Hi, everybody!

Um pouquinho de gramática não faz mal a ninguém. Pelo menos, eu acho, principalmente quando é para você usar esse recurso gramatical de forma adequada para evitar que  a conversa ganhe um sentido diferente. Então, vamos lá.

Em frases afirmativas , quando queremos expressar obrigação, usamos os verbos modais 

 ” Must ” ou o ” Have to “.  Vamos aos exemplos:

- You must study English.  ( Você deve estudar inglês. )

- You have to study English. ( Você tem que estudar inglês. )

O lance que eu gostaria muito que você prestasse atenção é na hora da frase negativa. Veja:

- You mustn´t ( = must not ) call him ( Você não deve ligar pra ele  ) . O exemplo sugere uma proibição.

- You don´t have to call him  ( Você não tem que ligar pra ele ) O exemplo sugere que você não precisa ligar pra ele. Ele sugere uma falta de necessidade e não uma proibição.

Note, que com as frases negativas , usar ” mustn´t ” ou “ not have to “  muda completamente a intenção da pessoa que está falando. “Mustn´t ” expressa proibição. Já , o ” not have to ” sugere que não há necessidade de fazer algo. Enquanto que com as frases afirmativas, o sentido é exatamente o mesmo, obrigação.

Espero que tenha valido a dica.Thanks, see you, bye!

What does ” IONO” mean?

Hi, everybody!

I was asked about the meaning of  ” IONO” ( Me perguntaram sobre o significado de ” IONO” ) . Nada complicado, quer dizer: ” I dunno “  que é a abreviação de I don´t know, que por sua vez é a abreviação de “ I do not know “, que em nosso belissímo português quer dizer ” Eu não sei “.

Convém lembrar que essa linguagem abreviada, resumida é altamente informal, ok?

That´s all for now , thanks a lot, bye!

How do you say: “Sacanagem ” in English?

Hi, everybody!

A dica de hoje está sendo dada pela Professora Ira Loiola. Ela postou essa dica no twitter e eu pedi que ela participasse do blog, escrevendo sobre esse assunto e muito gentilmente ela atendeu ao nosso convite, Thanks, Ira!

Antes do post, já vou deixar a sugestão:  Seguir a Ira no twitter, vale a pena. Ela passa dicas de inglês com muita responsabilidade e empenho para ajudar quem tem vontade de aprender a falar inglês de forma natural. 

Não deixe de postar seu comentário. Vocês nem podem imaginar como esses comentários acrescentam a nós , professores.

Thanks, everyone! see you, bye!

 ”  Hi everyone, what’s up?

Hoje a dica é sobre sacanagem. Calma lá! Não é o que vocês estão pensando.

Um aluno me perguntou: Teacher, how do you say “sacanagem” in English?

Como não sabia, pesquisei e cá estou dividindo com os leitores desse blog, a dica.

Essa palavra até virou hit no Youtube depois que uma menina se atrapalhou e disse que o que havia acontecido a ela era “falta” de sacanagem. Bom, tinha uma bad word acompanhando o desabafo, mas é bom não reproduzi-la aqui.

Então vamos à palavra/expressão de hoje.

Se alguém aprontou uma contigo na sala de aula de inglês e você quer falar: Que sacanagem! Diga: What a dirty trick!

Sacanear, no sentido de enganar alguém, pregar uma peça é: to play a trick on. Exemplo: The class played a trick on the teacher. ( A turma pregou uma peça na professora.)

Quando a coisa foi mais séria, diga: It´s a really mean thing!( Isto é uma sacanagem. Uma injustiça!)

 Bom, agora já deu pra ter uma ideia como usar essa palavra em diversas situações. Espero que tenham gostado.

See you guys,”

A little grammar: Present perfect x simple past

Hi, everybody!

Há algum tempo falamos entre a diferença do present perfect continuous x present continuous , clique para conferir, caso você não tenha lido, ok?

Hoje, é sobre a diferença entre o simple past  e o present perfect. Note, que em Português, nós não temos esse tempo verbal, por isso não há diferença na hora de traduzir. Para nós, falantes da língua portuguesa tudo se traduz no passado. Na verdade, o present perfect fica um pouco mais difícil de compreender porque o que importa não é o que se traduz, mas sim a sua intenção de fala.

Eu sempre gosto de explicar através de exemplos, então dá uma olhada aí:

1. I travelled to Canada last year. ( Viajei para o Canadá no ano passado ) – simple past

2. I´ve travelled to Canada. ( Viajei para o Canadá . ) – present perfect

Qual a diferença visível entre as duas frases?A primeira me diz quando o fato aconteceu. Ela mostra que a ação está concluída em um determinado tempo no passado. Já segunda aconteceu, mas em nenhum momento da frase  é dito quando ocorreu.

Então, o simple past é usado para expressar idéias concluidas no passado e o present perfect para expressar idéias no passado, mas que estão com o tempo  em aberto, podendo ocorrer a qualquer tempo novamente.

I´ve  travelled to Canada  – Viajei para o Canadá e  posso viajar novamente, desde que eu esteja vivo.

I travelled to Canada last year – Viajei para o Canadá no ano passado e nunca mais vou poder viajar para o Canadá no ano passado.

O Present perfect  também quando  acompanha as seguintes palavras : ever, never, alredy, yet, just.

Have you ever been to Australia ? ( Você já esteve na Austrália ? )

I have alredy finished my homework . ( Já terminei minha lição de casa )

He has never given a woman flowers. ( Ele nunca deu flores a uma mulher . )

They haven´t written the report yet ( Eles não escreveram o relatório ainda )

We have just arrived! ( Acabamos de chegar ! )

Agora, o segredo mesmo é você saber que as regras existem e desde que você tenha entendido um pouco,( não decorado as tais regras loucamente ! ) tudo vai ficar mais fácil a medida em que você observar como esse tal present perfect é usado cotidianamente,aliás, ele é muito usado e que não é porque você acha difícil ,que vai simplesmente ignorar que ele existe. Muito pelo contrário, aí que você deve observar seriados,filmes,  letras de música, livros, outros blogs e  exercitar escrevendo, ou seja aplicando o uso e também repetindo falas, cantando as músicas, dessa forma, o present perfect vai passar a ser natural pra você também.

Agora, tem uma música do U2 que eu adooooro, e ela tem present perfect do começo ao final, então, já segue pra você o primeiro treino. Listen and sing along!

Espero que tenha gostado desse post!

Bye, see you, thanks so much!!

Como se diz: “Revirar no túmulo” em inglês?

Hi, everybody!

Sinistro o post?  Não. De forma alguma. Essa é uma expressão bem comum em português que mostra uma desaprovação de alguma atitude por alguém que  já esteja morto.

Em Inglês, podemos dizer: Turn in one’s grave - My father would turn in his grave, if he knew you would treat me this way.  ( Meu pai reviraria no túmulo se soubesse que você iria me tratar desse jeito ).

Pode usar também as expressões: roll in one’s grave, roll over in one’s grave,  turn over in one’s grave.

Espero que tenha gostado dessa dica, ok?

See you, bye!

Como se diz: “Eu estou com olheiras” em inglês?

Hi, everybody!

Olheiras. O que são? São círculos escuros ao redor dos olhos.Em Inglês, podemos dizer: black circles ou dark circles .

I have dark circles under my eyes. Eu estou com olheiras

How to avoid black circles under the eyes? Como evitar olheiras?

Algumas pessoas também têm aquela “bolsa” embaixo dos olhos, um inchaço , que parece que a pessoa chorou. Nesse caso, em Inglês, dizemos:

I have bags under my eyes  – Eu estou com bolsas nos olhos.

That’s all for today. Thanks a lot, see you, bye!

Combinações com a palavra “Money “

Hi, everybody!

Antes da dica de hoje, vai aí um alerta pra quem aprender Inglês ou qualquer outro idioma. Qualquer escola , da maior a menor, aquela que tem grandes atores e atrizes fazendo propaganda ou aquela que ninguém faz propaganda e que tem que contar com indicações pra se manter, vai fazer você aprender e falar se você  se empenhar também. Faça sua lição de casa, participe das aulas com vontade, tenha um objetivo de aprender, não desdenhe as atividades em pares ou grupos, leia revistas, leia livros, assista a filmes, ouça música, estude através desse blog que está com um conteúdo grande e é disponibilizado para você, faça sua parte, assim você motiva o professor também. Todos  gostamos de ter retorno, faça do seu aprendizado uma via de mão dupla, ok?

Entrando no tópico de hoje, vamos falar sobre algumas combinações utilizando a palavra “MONEY

No último post, falamos sobre “Dinheiro suado “, em inglês “hard-earned money“, já  dinheiro fácil, easy money.

Ganhar dinheiro , earn money

Emprestar dinheiro, lend money

Pedir dinheiro emprestado, borrow money

Conseguir dinheiro, get money

Depositar dinheiro , deposit money, put money in the bank

Sacar dinheiro , withdraw money

Contar dinheiro, count money

Poupar dinheiro, set aside, save money

Apostar dinheiro, bet money on

doar dinheiro, donate money

Aceitar dinheiro, accept money, take money

Lavar dinheiro, launder money

Devolver dinheiro, pay back, refund

Valer muito dinheiro, be worth – That car is worth a lot of money

Dinheiro pra gastar , spending money

Dinheiro falso, fake money, counterfeit money

Dinheiro de propina, bribe money

Dinheiro de resgate, ransom money

Dinheiro sujo, dirty money

Bem, espero que valha a dica de hoje. Have a nice day, see ya, bye!